Landline/ Línea de tierra.

Lo que más me gusta del inglés, bueno lo segundo que más me gusta después de que no conjuguen los verbos, es la lógica tienen para crear palabras. Landline es una palabra compuesta que literalmente vendría a ser algo como "Línea a tierra" o "conexión con la tierra". ¿Parece que no tiene sentido? Pues parece... Seguir leyendo →

Anuncios

To have a green finger// Tener dedos verdes

Este año me he dado cuenta de una tontería, en el fondo España no se diferencia tanto de Alemania, ni Alemania de Inglaterra. ¿Como he llegado a esta conclusión? Porque al convivir con gente de toda Europa me he dado cuenta de que compartimos refranero. Bueno, vale. Tal vez a ellos no valga más un... Seguir leyendo →

Torschlusspanik

A tu edad no deberías… - http://wp.me/p4AntI-JQ A raíz de esta maravillosa entrada de Espido Freire sobre la edad, los pre y perjuicios sobre lo que se supone que un número te obliga o prohíbe hacer me acordé de una palabra. Torschlusspanik. Torschlusspanik es una palabra alemana que hace referencia al miedo a perder oportunidades... Seguir leyendo →

Niemiecki

Niemiecki es alemán en polaco. Pero también es una pequeña lección de historia. Cuando los alemanes de la zona que limita con Polonia pasaban a este país para negociar, no hablaban polaco y repetían sin parar: Nie mówię. (No hablo)  Y de esa socorrida frase nació el gentilicio compuesto por Nie (no) miecki(recuerdos al verbo hablar)... Seguir leyendo →

Fika

Me pesan los ojos y me duelen las piernas pero todavía me queda poner la secadora antes de meterme en mi cama. He pasado tres días más al norte de mi norte, en Estocolmo. La capital del diseño y del buen rollo de Suecia. Y aquí he aprendido varias cosas; entre ellas que me declaro... Seguir leyendo →

Tsundoku

Desde hoy al verano voy a intentar enseñaros una palabra o un color nuevo cada semana. La primera de esta tanda de cultorización es: Tsundoku es un término japones que se usa para describir la acción de comprar un libro y dejarlo olvidado en una estantería de nuestra casa. Es curioso que el español no... Seguir leyendo →

Resiliencia

Hoy os traigo una palabra que descubrí hace poco y que me parece digna de conocer. Una palabra española, "resiliencia". Es una palabra que en psicología hace referencia a la es la capacidad humana de afrontar situaciones difíciles, saber sobreponerse a ellas e incluso salir fortalecido y transformado por las experiencias adversas.   Más sobre... Seguir leyendo →

Palegg

En el post de hoy vuelven las palabras viajeras que perdieron la traducción en la sala de espera de algún aeropuerto. La de hoy viene de la fría noruega y es Palegg. ¿Qué es Palegg? Pues pagg es una palabra que se utiliza para nombrar cualquier alimento que se pueda meter entre dos trozos de... Seguir leyendo →

Tommies

El libro que elegí para el reto de lectura de este año me trajo una palabra que desconocía. Bueno, no se si es una palabra, un adjetivo o una expresión coloquial; pero lo que seguro que no es una marca de ropa o una colonia. ¿Nos situamos? Viajamos al pasado, poco menos de un siglo.... Seguir leyendo →

Sitio web ofrecido por WordPress.com.

Subir ↑