Płatność: de donde viene el verbo.

Me pierden las palabras. Es un hecho que cualquiera que haya seguido la evolución de esto blog se ha percatado. Me gusta investigar palabras que no existen en español; o el origen de las que acostumbramos a usar en castellano. Y es que las palabras cuentan más de lo que pensamos. Hablamos en x lengua... Seguir leyendo →

Anuncios

Landline/ Línea de tierra.

Lo que más me gusta del inglés, bueno lo segundo que más me gusta después de que no conjuguen los verbos, es la lógica tienen para crear palabras. Landline es una palabra compuesta que literalmente vendría a ser algo como "Línea a tierra" o "conexión con la tierra". ¿Parece que no tiene sentido? Pues parece... Seguir leyendo →

Torschlusspanik

A tu edad no deberías… - http://wp.me/p4AntI-JQ A raíz de esta maravillosa entrada de Espido Freire sobre la edad, los pre y perjuicios sobre lo que se supone que un número te obliga o prohíbe hacer me acordé de una palabra. Torschlusspanik. Torschlusspanik es una palabra alemana que hace referencia al miedo a perder oportunidades... Seguir leyendo →

Niemiecki

Niemiecki es alemán en polaco. Pero también es una pequeña lección de historia. Cuando los alemanes de la zona que limita con Polonia pasaban a este país para negociar, no hablaban polaco y repetían sin parar: Nie mówię. (No hablo)  Y de esa socorrida frase nació el gentilicio compuesto por Nie (no) miecki(recuerdos al verbo hablar)... Seguir leyendo →

Fika

Me pesan los ojos y me duelen las piernas pero todavía me queda poner la secadora antes de meterme en mi cama. He pasado tres días más al norte de mi norte, en Estocolmo. La capital del diseño y del buen rollo de Suecia. Y aquí he aprendido varias cosas; entre ellas que me declaro... Seguir leyendo →

Tsundoku

Desde hoy al verano voy a intentar enseñaros una palabra o un color nuevo cada semana. La primera de esta tanda de cultorización es: Tsundoku es un término japones que se usa para describir la acción de comprar un libro y dejarlo olvidado en una estantería de nuestra casa. Es curioso que el español no... Seguir leyendo →

Resiliencia

Hoy os traigo una palabra que descubrí hace poco y que me parece digna de conocer. Una palabra española, "resiliencia". Es una palabra que en psicología hace referencia a la es la capacidad humana de afrontar situaciones difíciles, saber sobreponerse a ellas e incluso salir fortalecido y transformado por las experiencias adversas.   Más sobre... Seguir leyendo →

Palegg

En el post de hoy vuelven las palabras viajeras que perdieron la traducción en la sala de espera de algún aeropuerto. La de hoy viene de la fría noruega y es Palegg. ¿Qué es Palegg? Pues pagg es una palabra que se utiliza para nombrar cualquier alimento que se pueda meter entre dos trozos de... Seguir leyendo →

Sitio web ofrecido por WordPress.com.

Subir ↑